دکتر محمدرضا اربابی رئیس هیات مدیره کانون سراسری مترجمان ضمن تشکر از حضور و همراهی مترجمان و دیگر میهمانان در پنجمین جشن ملی مترجمان، با اشاره به اینکه ۵ سال است به بهانه جشن ملی مترجمان و برای ادای احترام به مترجمان ایران زمین گردهم می‌آییم گفت از تشکیل انجمن صنفی مترجمان در سال ۹۳ تا شکل گیری کانون صنفی مترجمان گام‌های بلندی را برای ترجمه برداشته شده است سال هاست یاران شما در صنف مترجمان برای پیشبرد کار‌های مترجمان تلاش می‌کند.
او افزود همانطور که می دانید ترجمه حوزه گسترده‌ای دارد از جمله آن‌ها مترجمان فنی، مترجمان زبان اشاره، مترجمان ادبیات و مترجمان شفاهی هستند، این تنوع در افراد و نیازهایشان چه کار دشواری را برای پیشبرد کارهایشان پیش روی انجمن صنفی مترجمان قرار می‌دهد.
رئیس هیئت مدیره انجمن صنفی:کانون صنفی مترجمان و انجمن‌های صنفی مترجمان در سراسر کشور اقداماتی را برای مترجمان انجام دادند. از جمله آن‌ها کارآفرینی برای مترجمان با معرفی مترجمان توانمند به ناشران، جلوگیری از ممیزی‌های سلیقه ای، برگزاری بیش از ۵۰ کارگاه تخصصی در البرز است.
اربابی مترجمان با اشاره به ممنوعیت کار کافی نت‌ها در حوزه ترجمه در استان البرز و برگزاری دوره‌ها و نشست‌های متعدد در حوزه ترجمه در گیلان اظهار داشت از زمان تاسیس کانون سراسری مترجمان، این کانون ارتباط مستمری را با موسسه خانه کتاب آغاز کرده است. اقدام برای ساماندهی اهل قلم از جمله این همکاری هاست.
وی افزود: با توجه به بحران مالی انجمن صنفی مترجمان در سال ۹۷ تصمیم گرفته شد جشن ملی مترجمان برگزار نشود این مسئله برای من که این جشن را مانند فرزندم می‌دانم سخت آمد تا اینکه موسسه خانه کتاب به کمک انجمن صنفی مترجمان آمد. در بحران مالی انجمن صنفی مترجمان برخی همدلی و همراهی کردند و برخی صدای خوشحالی شان به گوش رسید. از آن‌هایی که خوشحال شدند و به ما انگیزه دادند ممنونم از آن‌هایی که با ما همراهی کردند تشکر می‌کنم.
اربابی گفت: انجمن صنفی مترجمان تا کنون هیچ بودجه دولتی دریافت نکرده است، همکاری انجمن با بنیاد سعدی در سال گذشته و دفتر گرنت وزارت ارشاد در سال جدید به معنای حمایت مالی نیست بلکه تنها مشارکت کردند.

برچسب ها: بدون برچسب

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *